Traduzione per il marketing

La traduzione di testi per il marketing richiede un impegno che va oltre la semplice traduzione del testo. I testi per il marketing hanno un obiettivo specifico: il contenuto è redatto con l’intento di entrare in contatto con il destinatario. Questo contatto avviene se si svolge su un terreno di senso condiviso tra mittente e destinatario.
Nelle traduzioni di testi per il marketing è più che mai fondamentale che il traduttore sia in grado di tradurre non solo il testo, ma anche l’intento comunicativo del messaggio, ovvero, gli specifici valori che appartengono alla cultura estera a cui il testo dovrà rivolgersi.

Traduzione per il marketing: un lavoro di precisione e creatività

L’obiettivo è quello di comunicare a un pubblico, che appartiene a un’altra comunità linguistica e culturale, il messaggio originale. È necessario comprendere a fondo il significato e del testo.
Adeguare il messaggio e il significato, in questo senso, esige un’attività di precisione e di comprensione delle dinamiche creative appartenenti a quella cultura.
La produzione di un testo scritto per il marketing prevede la capacità di immedesimarsi nel destinatario affinché il messaggio sia comprensibile e mantenga la sua efficacia.

La traduzione per il marketing traduce concetti

Il glossario di una lingua si sviluppa attorno a significati condivisi della cultura di appartenenza, a frasi idiomatiche, a simboli di cui la maggior parte delle persone – che appartiene a quella cultura – comprende in maniera naturale.
Mettiamo al primo posto la corretta trasmissione e comprensibilità di tutti gli elementi creativi su cui si fonda il contenuto.
Per questo ci affidiamo a traduttori con una grande esperienza, affinché il messaggio conservi per intero il suo valore comunicativo.

Transcreazione: quando tradurre non basta

Transcreare un progetto significa renderlo comprensibile a chi lo legge, ma anche renderlo incisivo attraverso l’adeguamento di tutti quegli elementi retorici e di significato coinvolti nella fase di copywriting. Un messaggio scritto con obiettivi di marketing dovrà risultare attraente per un target di pubblico, e lo sarà attraverso sottintesi, umorismo, figure retoriche legate alla cultura a cui ci si rivolge.

Traduzione di testi per il marketing: i nostri servizi

Lo Studio di Traduzione Antongini effettua traduzioni di
• comunicati stampa
• campagne pubblicitarie
• brochure
• cataloghi
• riviste di settore
• presentazioni aziendali
• siti web
• adattamenti pubblicitari
e molto altro ancora.

Servizi di traduzione Studio Antongini

Hai bisogno di traduzioni? Siamo in grado di aiutarti.
Per ogni combinazione linguistica e per qualsiasi settore:
Studio di Traduzioni Antongini ha sempre la soluzione più adatta a te.

contattaci