Chi ci ha scelto
Di solito siamo noi a parlare. Lasciamo la parola ai nostri corsisti, alle aziende e ai professionisti che si affidano a noi.
Michele è un Traduttore con la T maiuscola e un insegnante non solo paziente, ma straordinario. Ho avuto la fortuna di essere sua allieva e grazie a lui ho riconosciuto la strada giusta e il modo migliore per percorrerla.
Ti ringrazio moltissimo per tutto ciò che ho imparato frequentando il tuo corso; davvero, i tuoi consigli e la tua professionalità mi hanno permesso di migliorare e di crescere tantissimo.
Facendo il corso mi sono accorta di quanto è vero che la traduzione è un mestiere, e come ogni mestiere si impara da un maestro e facendo tanta pratica.
Il corso rappresenta una vera e propria full immersion nel mondo della traduzione. Molto stimolante è stato il confronto tra i diversi ambiti oggetto di studio.
Insegnare traduzione credo sia difficilissimo, ma hai trovato un metodo e una formula che permette a tutti i partecipanti ai tuoi laboratori di imparare qualcosa.
Riguardo al tuo stile di docenza, ho apprezzato moltissimo l’approccio per niente didascalico e parecchio curioso; nel tuo entusiasmo ho colto un amore per la parola “viva”, cioè un’apertura a sempre nuove soluzioni, una ricerca costante ed un atteggiamento umile nei confronti del testo e degli allievi traduttori. Grazie al clima sereno e per niente “giudicante” che sei riuscito a creare mi sono anche divertita. Utilissima, per non dire fondamentale, la tua correzione delle traduzioni, con il prezioso foglio di note, che leggerò e rileggerò.
Un corso ben strutturato attraverso approfondite lezioni sulle declinazioni del mondo della traduzione dei libri per ragazzi. Il docente ha mostrato un’attenzione capillare verso le soluzioni traduttive dei singoli corsisti, mai considerati alla stregua di semplici “utenti” ma sempre seguiti con la pazienza e la passione che si riservano agli allievi.
Questo corso, complessivamente ben strutturato ed esaustivo, ha avuto il grande pregio di raccontare la realtà con disincanto, sottolineando il percorso irto di difficoltà di chi si approccia al mestiere di traduttore letterario, senza tuttavia oscurarne l’incomparabile bellezza. Infine un ringraziamento a Ilia, per la sua cordialità e disponibilità.
Questo corso è stata un’esperienza molto formativa. Consigliabilissimo!
Studio di Traduzioni Antongini è una garanzia! Da anni siamo clienti e siamo molto soddisfatti. Sono puntuali e precisi nelle consegne.
Il nostro studio legale affida da anni documenti da tradurre a Studio Antongini. Precisi e veloci nelle consegne.
La nostra collaborazione con Studio Antongini è decennale. Oltre alle traduzioni offrono diversi servizi. Studio Antongini è una garanzia! Consigliato.